Die Sprache ist der Schlüssel zur Gesellschaft, in diesem Fall zu knapp 100 Millionen Mexikanerinnen und Mexikanern.
Obschon in San Miguel viele Leute Englisch sprechen, freuen sich die Einheimischen über jeden Versuch von Ihnen, sich
in ihrer Sprache zu verständigen.
Wir bieten Ihnen auf dieser Seite eine sehr kurze Einführung. San Miguel de Allende beherbergt zahlreiche, ausgezeichnete
Sprachschulen. All jene, die mehr Spanisch lernen möchten, finden weitere Informationen unter dem Menüpunkt „Schulen &
Kurse“.
Im Gegensatz zu Englisch sprechenden Personen, fällt den Deutschsprachigen der Einstieg ins Spanisch relativ einfach.
¡Vámonos! Los geht’s:
Aussprache der Vokale:
A, kurzes, helles a wie in Abend
E, kurzes, halboffenes e wie in Essen
I, reines, geschlossenes i wie in hier
O, kurzes, halboffenes o wie in Norden
U, reines, geschlossenes u wie in Huhn
Aussprache der Konsonanten, die vom Deutschen abweichen:
c vor A, O, U und Konsonanten, etwa wie g in Gnu oder geheim. Beispiel: claro, con
c vor E, I, kann im mexikanischen Spanisch wie ein weiches deutsches s
ausgesprochen werden (im reinen Spanisch ein Lispellaute wie etwa das englische th). Beispiel: cinco
g vor E und I, wie ch in Dach oder Bronchien. Siehe j und x oben. Beispiel: Georgina (Cheorchina)
h, wird nicht ausgesprochen. Beispiel: hola
j und x, wie ch in Dach oder im schweizerdeutschen Chuchichäschtli. Beispiele: Jalapa, México
ll, mouilliertes l wie etwa in brilliant (brjiant ausgesprochen). Das ll ist ein einziger Laut,
also nicht li. Beispiel: el pollo
ñ, wie gn in Champagner. Beispiel: España
rr, stark gerolltes Zungen-r. Beispiel: perro
ch, wie tsch in Pritsche. Beispiel: mucho
qu vor E, I, etwa wie g in Gnu oder geheim (siehe oben c vor A, O, U und Konsonanten) – das u
wird nach q nicht ausgeprochen. Beispiel: querido
s, scharfes s wie in Messer. Beispiel: casa
v, im mexikanischen Spanisch als sehr weiches w ausgesprochen. Beispiel: vaca
z, weiches s wie in Sonne. Beispiel: zapata
Es gibt im Spanischen für die Betonung sehr einfache Regeln. Weicht die Betonung
von der Regel ab, so steht ein Akzent.
Die Betonungsregeln kann man sich mit Leichtigkeit jederzeit wieder ins
Gedächtnis zurückrufen, wenn man sich folgende Buchstaben merkt: Vokale: A, E,
I, O, U + Konsonanten: n, s.
Regel Nr. 1: Endet ein Wort auf einen Vokal oder auf die Konsonanten n oder s,
so wird die vorletzte Silbe betont. (Die vorletzte Silbe kann zugleich die erste
sein.) Beispiele: amigo, grande, mesa, mujeres.
Regel Nr. 2: Endet ein Wort auf irgendeinen Konsonanten ausser n oder s, so wird
die letzte Silbe betont. Beispiele: mujer, matador, Madrid, coñac. Alle Wörter,
die nicht nach diesen beiden Regeln ausgesprochen werden, müssen einen
Betonungsakzent tragen! Beispiele: papá, café, además (Abweichung von Regel 1),
azúcar, fútbol, débil (Abweichung von Regel 2).
Höflichkeiten
Guten Tag, Hallo
--->
"hola."
Guten Morgen
--->
"buenos días"
(bis 12 Uhr mittags)
"Guten Nachmittag"
--->
"buenas tardes" (ab 12 Uhr mittags)
"Gute Nacht"
--->
buenas noches
(sobald es dunkel ist)
"Entschuldigung"
--->
"perdón"
"Entschuldigung/Verzeihung
(mit Verlaub)"
--->
"con permiso"
"Gesundheit
(niesen oder anstossen)"
--->
"salud"
"Freut mich
(Sie zu treffen)"
--->
"mucho gusto."
"Bitte"
--->
"por favor."
"Danke"
--->
"gracias."
"Vielen Dank"
--->
"muchas gracias."
"Auf Wiedersehen"
--->
"adiós."
Notfälle
"Hilfe!"
--->
"socorro!"
"Ich habe mich verlaufen. Ich weiss nicht mehr, wo ich bin."
--->
"ando
perdido."
"Vorsicht!"
--->
"cuidado!"
"Könnte ich das Badezimmer benutzen?"
--->
"puedo usar
el baño?"
"Bitte rufen Sie einen Arzt."
--->
"por favor, llame al médico."
"Bitte rufen Sie die Polizei."
--->
"por
favor, llame al policía."
"Bitte helfen Sie mir."
--->
"ayúdeme,
por favor."
Im Restaurant
"Wo finde ich ein gutes Restaurant?"
--->
"Dónde hay un buen restaurante?"
"Die Rechnung bitte."
--->
"la cuenta, por favor."
"Ich bin hungrig.."
--->
"Tengo hambre."
"Ich bin durstig."
--->
"Tengo sed."
"Könnte ich bitte die Speisekarte sehen?"
--->
"Quiero ver la carta, por favor."
Unterwegs
"Ich brauche ein Taxi."
--->
"Necesito un taxi."
"Ich muss ... gehen"
--->
"Necesito ir..."
"...zum Flughafen"
--->
"....al aeropuerto."
"...zum Busbahnhof"
--->
"....a la central de autobuses."
"...zum Bahnhof"
--->
"....a la Estación de Tren." *
*(del tren wird auch verstanden)
"Ich brauche eine Tankstelle."
--->
"Necesito una gasolinera."
"Ich brauche einen Mechaniker."
--->
"Necesito un mecánico."
"Ich brauche eine Reparaturwerkstatt für Reifen. (Diesen Satz werden
Sie vermutlich öfters brauchen, denn einige der Strassen sind in sehr
schlechtem Zustand.)"
--->
"Necesito una vulcanizadora."
Richtungsangaben
"gerade aus"
--->
"derecho."
"auf der linken Seite"
--->
"a la izquierda."
"auf der rechten Seite"
--->
"a la derecha."
"vorwärts"
--->
"adelante."
"rückwärts"
--->
"por atrás."
"(x) Häuserblöcke"
--->
"(x) cuadras."
"vorbei (an ...)"
--->
"pasando (....)."
Verständigung
"Ja"
--->
"No"
"Nein"
--->
"Sí"
"Ich verstehe nicht."
--->
"No entiendo."
"Mein Name ist..."
--->
"Me
llamo..."
"Wie heisst du?"
"Wie heissen Sie?"
--->
"¿Como
te llamas?"
"¿Cómo se llama Usted?"
"Ich komme
von/aus...(Stadt, Land)"
--->
"Soy de...()"
"Woher kommst du?"
"Woher kommen Sie?"
--->
"¿De
dónde eres?"
"¿De dónde es Usted?"
Zahlen
1
--->
uno
2
--->
dos
3
--->
tres
3
--->
cuatro
5
--->
cinco
6
--->
seis
7
--->
siete
8
--->
ocho
9
--->
nueve
10
--->
diez
11
--->
once
12
--->
doce
13
--->
trece
14
--->
catorce
15
--->
quince
16,17,18,19
--->
dieciséis, diecisiete, dieciocho, diecinueve
20
--->
veinte
Ab 21 gelten die gleichen
Regeln wie im Deutschen:
21 veintiuno, 22 veintidos usw.
30
--->
treinta
40
--->
cuarenta
50
--->
cincuenta
60
--->
sesenta
70
--->
setenta
80
--->
ochenta
90
--->
noventa
100
--->
cien
200
--->
doscientos
300
--->
trescientos
400
--->
cuatrocientos
500
--->
quinientos
600
--->
seiscientos
700
--->
setecientos
800
--->
ochocientos
900
--->
novecientos
1'000
--->
mil
2'000
--->
dos mil
100'000
--->
cien mil
1'000'000
--->
un millón
Dieser Aufstellungsort hatte
Besucher seit Novenber 13., 2001